[ Pobierz całość w formacie PDF ]

les plats. Nous lui Affecterons spécialement la lettre C.
Tous les trois sont écrits sur papier semblable, de format couronne in-folio, les volumes ne différant entre eux
de grandeur que par la rognure; le premier compte 59 feuillets remplis, le second 66, le dernier 62. Le premier
n'offre aucun des intitulés de chapitres qui se trouvent dans les deux autres aussi bien que dans l'imprimé; il ne
contient pas non plus l'épître au Roi qui se lit dans les autres; &il commence en belle page par un titre général,
qui se retrouve dans le ms B au verso du premier feuillet, sur lequel il n'est écrit rien autre chose. Ce titre
Général manque au ms C, mais on peut admettre qu'il y était joint dans l'origine, comme au ms B, au verso
d'un feuillet de garde qui aura disparu, ou bien que l'adjonction en aura été négligée. Ce titre est très-différent
de celui de l'édition imprimée, lequel a évidemment été suppléé par l'éditeur d'alors si le ms dont il disposait
en était dépourvu, ou substitué par lui à l'intitulé original, qui a pu lui paraître d'une rédaction par trop
lourdement solennelle pour éveiller la curiosité du public.
Le voici en effet tel que le donnent nos manuscrits:
«Seconde navigation faicte par le commandement
&voulloir du tres chrestien roy François
premier de ce nom au parachevement de la descouverte
des terres occidentalles estantes soubz
le climat ¶lleles des terres &royaulme dudict
seigneur &par luy precedantement ja commencées
a faire descouvrir. Icelle navigation faicte
par Jacques Cartier natif de Sainct Malo de lisle
en Bretaigne, pillote dudict seigneur, en lan mil
cinq cens trente six.»
Nous sommes disposé à penser que le ms A n'est autre que l'expédition originale destinée au roi, soit que
Cartier lui-même ait été admis à la lui présenter, comme le donnerait à croire Lescarbot, soit qu'elle ait dû
passer par les mains de l'amiral de Brion: l'épître qui se lit en tête des autres exemplaires, &fait corps avec
NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS 37
Voyage de J. Cartier au Canada
eux, devait naturellement, dans une présentation ou un envoi officiel, être mise séparément sous les yeux du
souverain, &voilà comment elle n'est pas jointe à la relation, qu'elle accompagnait sans doute, mais dont elle
devait être matériellement détachée. C'est dans les transcriptions ultérieures seulement que l'épître aura été
réunie à la relation, & les chapitres de celle-ci pourvus d'intitulés auxquels on n'avait pas d'abord songé.
A ces additions près, le ms B reproduit fidèlement le ms A; &le ms C leur est aussi presque entièrement
conforme: dans les cas cependant où quelque différence peut être remarquée, c'est le ms C que semblerait
refléter plus particulièrement la rédaction suivie par l'éditeur de 1545, aussi bien que celle dont a fait usage
Lescarbot. Quant aux éditions de Ternaux &de la Société littéraire &historique de Québec, elles ont été faites,
l'une d'après les mss B &C, l'autre sur l'ensemble des trois mss combinés avec les extraits de Lescarbot.
comme, pour certains mots, surtout pour les noms propres, la lecture des mss peut offrir quelque incertitude, il
nous a semblé utile de comparer entre elles les leçons diverses auxquelles se sont arrêtés les éditeurs
successifs, &nous avons en conséquence, pour la désignation éventuelle de ces publications, affecté
spécialement la lettre L aux extraits de Lescarbot, la lettre T à l'édition de Ternaux, &la lettre Q à l'édition
donnée par la Société de Québec.
Il nous a paru oiseux de noter scrupuleusement une à une toutes ses nuances d'orthographe dans les mots de la
langue usuelle, toutes les inversions des mots d'une même phrase, tous ces petits riens qui eussent rendu le
relevé des variantes aussi étendu que le livre même: peut-être quelques lecteurs trouveront-ils que nous
aurions du élaguer encore davantage. Quant aux noms propres, au contraire, ainsi qu'aux expressions peu
usées, nous avons cru que notre scrupule ne pourrait être trop grand; toutefois, même à cet égard, il nous
parait suffisant de dire ici une fois pour toutes, que le nom du voyageur lui-même, toujours imprimé Quartier
par Lescarbot, &à son exemple par la Société littéraire &historique de Québec, est constamment écrit Cartier
dans nos mss.
C'est à M. François De Witt que le nouvel éditeur a confié la tâche de relever les variantes que l'on trouvera
consignées ci-après. L'indication comparative que nous avons donnée plus haut, du contenu de chaque ms
&de ses lacunes, nous dispense d'y revenir en détail dans le recensement qui va suivre. Comme l'accord
général des trois mss conduirait à une répétition presque perpétuelle, dans ce relevé, des trois lettres A B C
réunies, nous y avons substitué comme un équivalent, l'indication unique mss, laquelle à la rigueur serait
même superflue quand il s'agit seulement de la correction de simples coquilles typographiques: parmi celle-ci
il en est une tellement constante, qu'elle peut être signalée en bloc par une annotation générale: il s'agit de
toutes les désignations des points de la rose des vents où figure le mot ouest, plus souvent écrit ouaist dans nos
mss, &que le typographe de 1545 a constamment imprimé Onaist &Ornaist.
Nos renvois s'expliquent ainsi qu'il suit: un premier chiffre rappelle d'abord le feuillet de notre texte imprimé,
&l'une des minuscules italiques a ou b, qui l'accompagne, spécifie le recto ou le verso de ce feuillet; le
nouveau chiffre qui vient ensuite désigne, suivant que le nombre est simple ou double, la ligne ou les lignes
auxquelles il faut se reporter; puis est répété le mot ou la série de mots du texte sur lesquels porte la variante
ou la correction, laquelle est placée vis-à-vis après un tiret séparatif. Toute observation ou annotation de
notre fait est soigneusement renfermée entre parenthèses.
Voici donc, par le menu, le résultat de notre recension:
2 a 11-12 declination declinaison, B. C.
13-14 es autres aux aultres, B C.
b 3 esgalleté egalite, B C.
4 suffit qu'il ayst suffist qu'il est, B;
suffict quil y est C.
9-10 quelques genres ou espèces quelque
genre ou espèce, B C.
NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS 38
Voyage de J. Cartier au Canada
12 leur nature leurs natures, B.
par la vie pour la vie, B.
18 ilz dient ilz ont dict, B, ilz en dient, C.
19 afferment affermé, B.
trois inhabitées troys inhabitables, B.
3 a 1 solstices (ajoutez:) pour la grant
challeur &reverbération du souleil, B.
2 zenic des testes des habitans d'icelle zenitt de la dicte
zone, B.
9 pensent... treuvent pensoient... treuvoient, B C.
10 ou la ou, B C.
11 d'icelluy dicelles, B C.
12 aveuturer aventurer.
15-16 je dictz je diray, B.
18 ung mot ung brief mot, B C.
b 7 d'eulz de soy, C.
7-8 à l'advanture en ladvanture, B C.
11 saincte foy tres saincte foy, B C.
12 des desdictz, B C.
14 Je allegue Jay allegué, B C.
par ce pour ce, B.
16 reconce recouce, B; retire, C.
17 faict faisant, B.
4 a 2 duquel de quoy, B.
3 à mon foible en mon simple, B.
4 plaist pleust, B. [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • ocenkijessi.opx.pl
  • Copyright (c) 2009 - A co... - Ren zamyÅ›liÅ‚ siÄ™ na chwilÄ™ - a co jeÅ›li lubiÄ™ rzodkiewki? | Powered by Wordpress. Fresh News Theme by WooThemes - Premium Wordpress Themes.